terça-feira, 29 de dezembro de 2009

LUXOR - 10º Aniversário de Festival Internacional

O 10° FIEL foi realizado nos 18,19,20,21 e 22 de novembro no Teatro da APCD -SP.
Os melhores mestres internacionais, 4 dias inteiros de aulas, 4 dias de shows com mestres internacionais e nacionais e show com banda ao vivo.




JILLINA (E.U.A)

Jillina, professora Americana do maior evento de dança do ventre do mundo Ahlan wa Sahlan no Egito onde ministra aulas e realiza shows. Professora reconhecida internacionalmente, ministra aulas em diversos países. Jillina é muito conhecida por seu estilo moderno na dança do ventre. Dona do grupo de eventos Belly Dance Superstars Jillina promove grandes eventos na mídia e Tv.
Foto: Dolunay e Jillina no Stand de produtos árabes



YOUSRY SHARIF(EGITO)

Yousry Sharif, ministra aulas no Egito em um grande evento realizado pela bailarina Aida Nur.
Professor reconhecido internacionalmente, ministra workshops em diversos países.
Atualmente não realiza mais shows ministra apenas aulas.
Nascido no Egito hoje ele reside nos E.U.A.
Foto: Dolunay e Yousry Sharif após o Workshop realizado pelo mesmo.




AMIR THALEB (ARGENTINA)

Amir Thaleb, professor do maior evento de dança do ventre do mundo Ahlan wa Sahlan no Egito onde ministra aulas e realiza shows. Professor internacional, ministra aulas em diversos países.
Dono do maior evento de dança do ventre da argentina o EIDA, que reune mais de 700 alunas do mundo inteiro.


Foto: Amir Thaleb e Dolunay no Teatro da APCD.




ALIKA (ESPANHA)

Nascida na Espanha, Alika iniciou seus estudos aos 3 anos de idade na dança clássica. Durante mais de 10 anos estudou dança flamenca e clássica espanhola.
Ministra aulas e shows em sua escola.
Alika promove o maior evento de dança do ventre na Espanha desde Maio de 2004.
Bailarina internacional ministra aulas no mundo inteiro.

Foto: Alika e Dolunay em Workshop.




Foto: Dolunay , Lulu Sabongi , amigos.








Foto: Eu (Dolunay) curtindo o Workshop









Foto: Dolunay e Angeles (Argentina)







Foto: Suheil e Dolunay.
Primeira e única brasileira selecionada no "Bellydance Superstars" Search, em Los Angeles , 2004






Foto: Dolunay e Anthar (SP)








Foto: Dolunay e Gisele Bomentre, grande profissional da dança do ventre conhecida internacionalmente.






Fonte: www.luxordancadoventre.com.br/

segunda-feira, 16 de novembro de 2009

Tradução - Tamally Maak ( Amr Diab)

-->
Amr Abdel Basset Abdel Azeez Diab (em árabe, عمرو عبد الباسط عبد العزيز دياب‎) (Port Said, 11 de Outubro de 1961), mais conhecido como Amr Diab, é um cantor e compositor egípcio de música jeel.Desde os seus 6 anos Amr mostrava talento. Uma de suas músicas, El Alem Alah (1996) foi reproduzida na novela "O Clone".

Tamally Maak
Sempre com você


Tamally maak >>>>>> Eu estou sempre com você.

Nós hata ba eed qualquer lei, Fe hawak alby .>>>>>> E mesmo quando você está longe de mim, seu amor está em meu coração

Amally maak.tamally fe baly nós fe alby bansak Wala Tamally waheshny,
Baixa waiak akoon hata .>>>>>>> estou sempre com você,
você está sempre na minha mente e em meu coração, e eu nunca esquecerei., eu sempre estou sentindo falta de você, mesmo quando estou com você.

Tamally maak . We hata ba eed qualquer lei hawak alby Fe .>>>>>> estou sempre com você. E mesmo quando você está longe de
mim, seu amor está em meu coração

tmaly maak Tamally fe baly nós fe alby bansak Wala Tamally waheshny,
Baixa waiak akoon hata .>>>>> estou sempre com você, você está sempre na minha mente e em meu coração, e eu nunca esquecerei. Eu sempre estou sentindo falta de você, mesmo quando estou com você.

Tamally habibi bashtaklak homens Tamally Alaya badlak Nós lei hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak .>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você, sempre os meus olhos estão te chamando .. e mesmo se o mundo inteiro está em torno de mim, ainda vou dizer, meu amor Eu preciso de você

Tamally habibi bashtaklak Tamally Alaya badlak homens
Temos direito hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e mesmo que o mundo inteiro está em torno de mim, eu ainda dizer, meu amor Eu preciso de você

Tamally habibi bashtaklak Tamally Alaya badlak homens
Temos direito hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e mesmo que o mundo inteiro está em torno de mim, eu ainda dizer, meu amor Eu preciso de você

Nós tekoon mahma baee
d qualquer ... Le Areeb alby ..... Ya omry el gai wel Hader ,..... Ya naseeb Aghla .>>>>> E não importa o quão longe você está de mim, Você está sempre perto do meu coração ... Você é minha vida e meu futuro, Você é o melhor destino.

Tamally maak Maak ... alby, maak omry .... Aghla Ya Ya habib habib Aghla >>>>> Eu sempre estou com você .. Meu coração está com você, minha alma está com você ... meu querido amor. ... Meu querido amor

Nós tekoon mahma baeed qualquer Le .... alby Areeb ...... Ya omry el gai wel Hader, Ya naseeb Aghla .>>>>>> E não importa o quão longe você está de mim, Você está sempre perto de meu coração .... Você é minha vida e meu futuro ... Você é o melhor destino.

Tamally habibi bashtaklak homens Tamally Alaya badlak Nós lei hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e mesmo que o mundo inteiro está em torno de mim, ainda vou dizer, meu amor Eu preciso de você


Tamally habibi bashtaklak homens Tamally Alaya badlak Nós lei hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e m
esmo que o mundo inteiro está em torno de mim, ainda vou dizer, meu amor Eu preciso de você.






Baixe a música aqui:

Amr Diab - Tamally Maak.mp3







Todos os links e arquivos que se encontram neste blog estão hospedados na própria internet, somente indicamos onde se encontra, não hospedamos nenhum CD ou arquivo que seja de distribuição ilegal.Qualquer arquivo protegido por algum tipo de lei deve permanecer, no prazo máximo de 24 horas em seu computador. Eles podem ser baixados apenas para teste, devendo o usuário apagá-lo ou comprá-lo após as 24 horas decorridas. A aquisicão desses arquivos pela internet é de única e exclusiva responsabilidade do usuário.


Fonte:
http://www.amrdiab.net/index.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Amr_Diab

quinta-feira, 5 de novembro de 2009

Tradução - Habibi Dah (Nari Nareen) ( Hisham Abbas )








Habibi Dah (Nari Nareen)


FONÉTICA
Parte 1

Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
(repete)

Men nazra, khadny fe lahza,
Dobna ehna sawa.
Habibi dah.

Agmal kalam fe eyono,
Alo enei el hawa.
Habibi dah.
(repete)

Habeyto, ameil eih?
Habibi dah.
Nary men eil ana fee.
Habibi dah.

Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
(repete)

Parte 2

Ah men khedoodo, soto,
Odo we dehketo.
Habibi dah.

Arabt meno,
Ashekt naro we reketo.
Habibi dah.
(repete)

[hindu]

Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
(repete)

Parte 3

Salemto alby
Hata abl makalimo.
Habibi dah.

Maho kan fe baly,
We fe khayaly barsemo.
Habibi dah.
(repete)

[hindu]

Repete parte 1

[hindu]

Repete parte 3

Repete parte 2


Tradução para o Português


TRADUÇÃO
Parte 1

Estou em chamas.

Estou em chamas.
Estou em chamas por sua beleza.
Estou em chamas,
O que houve com meu coração?
(repete)

Com um olhar, em um segundo, ela me cativou.
Nós nos apaixonamos.
Esta é minha amada.

As mais belas palavras nos olhos dela,
Ela falou de amor para mim.
Esta é minha amada.
(repete)

Eu a amo. O que posso fazer?
Esta é minha amada.
Estou em chamas por tudo isso.
Esta é minha amada.

Estou em chamas.

Estou em chamas,
Estou em chamas por sua beleza.
Estou em chamas,
O que houve com meu coração?
(repete)

Parte 2

Eu não posso resistir às bochechas, voz,
rosto e sorriso dela.
Esta é minha amada.

Eu cheguei perto dela,
Desejei seu fogo e seu jeito.
Esta é minha amada.
(repete)

[hindu]

Estou em chamas.

Estou em chamas.
Estou em chamas por sua beleza.
Estou em chamas,
O que houve com meu coração?
(repete)

Parte 3

Entreguei meu coração,
Antes mesmo de falar com ela.
Esta é minha amada.

Há muito em minha mente
Eu a vinha imaginando.
Esta é minha amada.
(repete)

[hindu]

Repete parte 1

[hindu]

Repete parte 3

Repete parte 2



Baixe a música aqui:

HISHAM ABBAS - habibi dah.mp3

Todos os links e arquivos que se encontram neste blog estão hospedados na própria internet, somente indicamos onde se encontra, não hospedamos nenhum CD ou arquivo que seja de distribuição ilegal.Qualquer arquivo protegido por algum tipo de lei deve permanecer, no prazo máximo de 24 horas em seu computador. Eles podem ser baixados apenas para teste, devendo o usuário apagá-lo ou comprá-lo após as 24 horas decorridas. A aquisicão desses arquivos pela internet é de única e exclusiva responsabilidade do usuário.

Fonte: http://www.divx4arab.com

Tradução - Sabri Aleel ( Sherine)


Sherine (em árabe: شيرين, nascida Sherine Abdel Wahhab, também conhecida como Sherine Ahmed, 10 de outubro de 1980) é uma cantora e atriz egípcia do Cairo.



Sherine - Minha paciência está se esgotando

Não não não não não não não (la significa que não basta lembrar que)

Refrão:

Eu não estou voltando para dizer que você volte, ouça
Porque a minha paciência está se esgotando
Toda vez que você fugir
Por que eu deveria tentar chegar mais perto?
Você está me mantendo até à noite
Você levou minha alma, meu ano e minha mente de mim
E deixou-me com um coração doente
Você é o único cujo amor me domina e me tortura
E me coloca no inferno

Por causa do quanto você me mantém acordado a noite toda
E por causa de quanto você me deixar nesse inferno
O crueldade de seus olhos cerram-me
E você me deixar no meio do fluxo
Meu coração canta e vem você de novo porque é confuso
E você nunca está lá

Você sabe que eu costumava ser derretimento de sua paixão, de suas palavras e de você mesmo dizendo Olá
O meu querido ano que me aflige (com amor) e não me curar
Eu não vou deixar você me machucar de novo
Estou farto deste tormento (literalmente: Estou farto de dizer 'ah' na dor)
Eu desperdicei meu ano com você

Em sua querida ausência, Usei todas as minhas lágrimas
Eu não sei de quem você está jogando comigo, me machucando e me deixando
Você sente falta de mim por um segundo e me esqueça de ano
Nós nunca estaremos juntos novamente

É a última vez que eu colocar-se com seu amor
Você esquece de mim e me enganar
E querido nunca uma vez fui duro com você
Enquanto você estava cruel e usava-me para fora
Quantas vezes eu preciso de você e chamá-lo, apenas para descobrir que você não quer ouvir
Tende piedade de minhas lágrimas


Baixe a música aqui:

Sabri Aleel.mp3

Todos os links e arquivos que se encontram neste blog estão hospedados na própria internet, somente indicamos onde se encontra, não hospedamos nenhum CD ou arquivo que seja de distribuição ilegal.Qualquer arquivo protegido por algum tipo de lei deve permanecer, no prazo máximo de 24 horas em seu computador. Eles podem ser baixados apenas para teste, devendo o usuário apagá-lo ou comprá-lo após as 24 horas decorridas. A aquisicão desses arquivos pela internet é de única e exclusiva responsabilidade do usuário.

segunda-feira, 19 de outubro de 2009

MODALIDADES E COMPOSIÇÃO DE COREOGRAFIAS - REGULAMENTOS - Parte 1

MODALIDADES E COMPOSIÇÃO DE COREOGRAFIAS

1. MODALIDADE DANÇA DO VENTRE CLÁSSICA

Dança árabe é a dança típica tradicional, onde a bailarina utiliza músicas clássicas (antigas, de expressão dramática) ou modernas (estilo pop, rápidas e geralmente cantadas), com ou sem acessórios como complemento da sua técnica corporal durante a dança.



2. PUNHAL


Ritmo: conforme a representação a ser realizado ( lento para punhal moderno; Yallabina para representar desafio; derback para seduzir).
Traje na versão turca: Vestido de pano cru, ou de pano simples branco, com cores neutras em geral. um pano vermelho acentuado na cintura, trabalho de rendas vermelhas ou só um cetim vermelho. Cabelos soltos com um lenço amarrado na cabeça ou cabelos em tranças longas.
Traje na versão comtemporânea: Tradicional, vestidos folclóricos ou ainda vestidos modernos, com cabelos soltos. O uso das cores nas roupas demonstra a conotação da mensagem a ser atingida.
Movimentação: O desafio para a bailarina nesta dança não é somente a demonstração de técnica, mas sim a de sentimentos.



3. RA'AS EL SAIF ( ESPADA CLÁSSICA)

Ritmo: Não há um ritmo específico, mas dá-se preferência para o ritmo Wharda Wo Noz e instrumentais.
Traje: Tradicional ou moderno, porém com apreciação por calças, devido ao trabalho técnico a ser desenvolvido e por cabelos presos.
Únicas combinações aceitas entre acessórios na Ra'as El Saif:
Espada + véu
Espada + snujs
Espada + punhal
Movimentação: Será avaliada a exibição do material, a evolução dos movimentos, aprestos (preparação para a execução do movimento), equilíbrio, sustentação e acrobacias ( seguências de movimentos em que a espada realiza manobras e giros), assim como elegância, leveza e agilidade na execução de movimentos.



4. RAKS EL SHARKI

Etimologicamente o termo Dança do ventre é a tradução do Raks el Shark, que significa literalmente Dança do leste. A bailarina deverá demonstrar sua técnica corporal numa perfeita harmonia com a música, podendo usar um ou mais acessórios para entrar ou sair do palco.
Ritmo: Diversos ritmos podem estar mesclados, porém cuidado sempre da metrica musical bem como combinação de ritmos utilizados.
Traje: O traje deve estar de acordo com a escolha musical.
Movimentação: Serão avaliados todos os estilos estudados, bem como as seqüências de movimentos (não pode repetir mais do que quatro vezes o mesmo movimento), técnica corporal (domínio), as emendas (começar e terminar o movimento), dinâmica, uso do espaço e capacidade de contagiar o público.
Egípcia: Manifestações sutis de quadril, domínio de tremidos, deslocamentos simplificados adaptados ao Ballet Clássico, movimentos de braços e mãos simplificados;
Norte-Americana: Manifestações mais intensas de quadril, deslocamentos amplamente elaborados, movimentos de Jazz, movimentos de mãos e braços bem mais explorados;
Libanesa: Com shimies mais amplos e informais, seguidos de deslocamentos muito simplificados.


5. SNUJS

Os snujs possuem a única finalidade de alegrar determinadas frases rítmicas, proprocionado um som mais envolvente e empolgante á percussão, sendo raramente tocados do início ao fim da música. Deve-se destacar os pontos mais empolgantes, evitar exageros e o som deve ser claro e limpo, com toque uniforme, exato e preciso.
Ritmo: Não há um ritmo específico, porém a música deve ser alegre e empolgante; percussão não é aconselhável.
Traje: Tradicional.
Toque: O som deve ser claro e limpo, com toque uniforme, exato e preciso.


6. VÉU

Ritmo: não há ritmo específico, podendo ser músicas Clássicas ou Modernas suaves.
Traje: Tradicional ou Moderno.
Movimentação: Será considerada a movimentação clara e limpa do véu, a técnica (dificuldade de movimentação, manuseio) e a musicalidade do véu em harmonia com a música e com a movimentação corporal.



7. VÉU WINGS

Ritmo: Não há ritmo específico, porém a música deve ser moderna.
Traje: Tradicional ou Moderno.
Movimentação: A bailarina deve demonstrar extrema habilidade em seu manuseio, mantendo sua qualidade visual, sem enrolar o tecido ou esconder os movimentos da bailarina. Durante os giros não desequilibrar e manter o eixo. Elegância e suavidade são essenciais.


Fonte: Regulamento específico LIBRAF Dança Árabe

LIBRAF (Lliga Brasileira de Aeróbica e Fitness)


Setrak & the old nigths


Album de músicas para dança do ventre.

Setrak Sarkissian ,

Existem muitos mestres de derbak, mas qualquer discussão sobre o melhor destes derbakistas certamente irá mencionar Setrak Sarkissian. Por décadas ele tem sido amplamente considerado como um dos melhores percussionistas do Oriente Médio, ganhando vários prêmios lá e na Europa de sua técnica prodigiosa único, sua musicalidade brilhante, e suas importantes contribuições para a tradicional e moderna da música árabe. Suas composições e arranjos têm sido apresentados em mais de 30 gravações, trilhas sonoras de filmes, incluindo cinco com Farid El Atrash, e seu derbak continua a ser a referência mundial de músicos e dançarinos Oriental.

No link abaixo você pode baixar o Album de músicas : Setrak & the old nigths



http://www.4shared.com/file/141947281/12a1105c/Setrak__the_old_nights.html


Todos os links e arquivos que se encontram neste blog estão hospedados na própria internet, somente indicamos onde se encontra, não hospedamos nenhum CD ou arquivo que seja de distribuição ilegal.Qualquer arquivo protegido por algum tipo de lei deve permanecer, no prazo máximo de 24 horas em seu computador. Eles podem ser baixados apenas para teste, devendo o usuário apagá-lo ou comprá-lo após as 24 horas decorridas. A aquisicão desses arquivos pela internet é de única e exclusiva responsabilidade do usuário.

quarta-feira, 8 de julho de 2009

Maquiagem nos olhos - tons escuros

Os olhos são bem marcados pelo traço do lápis e delineador ou pelas sombras nessas cores.

Se eles forem pequenos, evite contorná-los por dentro. Nesse caso, o ideal é um lápis branco ou bege para aumentá-los.

Maquiagem para à noite deve ser bem marcada , as sombras nas cores preta, azul-marinho, grafite e roxa são indicadas.

Durante o dia, a maquiagem deve ser mais suave, o mais indicado são os olhos bem contornados com lápis ou delineador.
DICAS





Delineador

Continua em alta e é uma ótima opção para o dia e também para quem não gosta do olho muito escuro. O traço vai do médio ao grosso e a ponta pode ou não ser puxada.



Sombra

Bom para festas. Bem rente aos cílios superiores vai um traço grosso de sombra preta. O azul escuro preenche o côncavo e o puxadinho. Um fio de azul-claro contorna a parte inferior dos olhos.




Lápis preto

O look é perfeito para a balada. Passe lápis ou kajal preto em todo o côncavo e no contorno dos olhos. Espalhe com o dedo para dar um aspecto “borrado”. Se preferir, use sombra preta.



Fonte:
manequim.abril.com.br