segunda-feira, 16 de novembro de 2009

Tradução - Tamally Maak ( Amr Diab)

-->
Amr Abdel Basset Abdel Azeez Diab (em árabe, عمرو عبد الباسط عبد العزيز دياب‎) (Port Said, 11 de Outubro de 1961), mais conhecido como Amr Diab, é um cantor e compositor egípcio de música jeel.Desde os seus 6 anos Amr mostrava talento. Uma de suas músicas, El Alem Alah (1996) foi reproduzida na novela "O Clone".

Tamally Maak
Sempre com você


Tamally maak >>>>>> Eu estou sempre com você.

Nós hata ba eed qualquer lei, Fe hawak alby .>>>>>> E mesmo quando você está longe de mim, seu amor está em meu coração

Amally maak.tamally fe baly nós fe alby bansak Wala Tamally waheshny,
Baixa waiak akoon hata .>>>>>>> estou sempre com você,
você está sempre na minha mente e em meu coração, e eu nunca esquecerei., eu sempre estou sentindo falta de você, mesmo quando estou com você.

Tamally maak . We hata ba eed qualquer lei hawak alby Fe .>>>>>> estou sempre com você. E mesmo quando você está longe de
mim, seu amor está em meu coração

tmaly maak Tamally fe baly nós fe alby bansak Wala Tamally waheshny,
Baixa waiak akoon hata .>>>>> estou sempre com você, você está sempre na minha mente e em meu coração, e eu nunca esquecerei. Eu sempre estou sentindo falta de você, mesmo quando estou com você.

Tamally habibi bashtaklak homens Tamally Alaya badlak Nós lei hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak .>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você, sempre os meus olhos estão te chamando .. e mesmo se o mundo inteiro está em torno de mim, ainda vou dizer, meu amor Eu preciso de você

Tamally habibi bashtaklak Tamally Alaya badlak homens
Temos direito hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e mesmo que o mundo inteiro está em torno de mim, eu ainda dizer, meu amor Eu preciso de você

Tamally habibi bashtaklak Tamally Alaya badlak homens
Temos direito hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e mesmo que o mundo inteiro está em torno de mim, eu ainda dizer, meu amor Eu preciso de você

Nós tekoon mahma baee
d qualquer ... Le Areeb alby ..... Ya omry el gai wel Hader ,..... Ya naseeb Aghla .>>>>> E não importa o quão longe você está de mim, Você está sempre perto do meu coração ... Você é minha vida e meu futuro, Você é o melhor destino.

Tamally maak Maak ... alby, maak omry .... Aghla Ya Ya habib habib Aghla >>>>> Eu sempre estou com você .. Meu coração está com você, minha alma está com você ... meu querido amor. ... Meu querido amor

Nós tekoon mahma baeed qualquer Le .... alby Areeb ...... Ya omry el gai wel Hader, Ya naseeb Aghla .>>>>>> E não importa o quão longe você está de mim, Você está sempre perto de meu coração .... Você é minha vida e meu futuro ... Você é o melhor destino.

Tamally habibi bashtaklak homens Tamally Alaya badlak Nós lei hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e mesmo que o mundo inteiro está em torno de mim, ainda vou dizer, meu amor Eu preciso de você


Tamally habibi bashtaklak homens Tamally Alaya badlak Nós lei hawalaya doon kol el ... Bardo ya habibi bahtaglak >>>>>>>> sempre, meu amor, estou sentindo falta de você ... Sempre meus olhos estão chamando você e m
esmo que o mundo inteiro está em torno de mim, ainda vou dizer, meu amor Eu preciso de você.






Baixe a música aqui:

Amr Diab - Tamally Maak.mp3







Todos os links e arquivos que se encontram neste blog estão hospedados na própria internet, somente indicamos onde se encontra, não hospedamos nenhum CD ou arquivo que seja de distribuição ilegal.Qualquer arquivo protegido por algum tipo de lei deve permanecer, no prazo máximo de 24 horas em seu computador. Eles podem ser baixados apenas para teste, devendo o usuário apagá-lo ou comprá-lo após as 24 horas decorridas. A aquisicão desses arquivos pela internet é de única e exclusiva responsabilidade do usuário.


Fonte:
http://www.amrdiab.net/index.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Amr_Diab

quinta-feira, 5 de novembro de 2009

Tradução - Habibi Dah (Nari Nareen) ( Hisham Abbas )








Habibi Dah (Nari Nareen)


FONÉTICA
Parte 1

Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
(repete)

Men nazra, khadny fe lahza,
Dobna ehna sawa.
Habibi dah.

Agmal kalam fe eyono,
Alo enei el hawa.
Habibi dah.
(repete)

Habeyto, ameil eih?
Habibi dah.
Nary men eil ana fee.
Habibi dah.

Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
(repete)

Parte 2

Ah men khedoodo, soto,
Odo we dehketo.
Habibi dah.

Arabt meno,
Ashekt naro we reketo.
Habibi dah.
(repete)

[hindu]

Nary, nary.

Nary, nary,
Nary men gamaloo.
Nary, nary,
Alby eih garaloo?
(repete)

Parte 3

Salemto alby
Hata abl makalimo.
Habibi dah.

Maho kan fe baly,
We fe khayaly barsemo.
Habibi dah.
(repete)

[hindu]

Repete parte 1

[hindu]

Repete parte 3

Repete parte 2


Tradução para o Português


TRADUÇÃO
Parte 1

Estou em chamas.

Estou em chamas.
Estou em chamas por sua beleza.
Estou em chamas,
O que houve com meu coração?
(repete)

Com um olhar, em um segundo, ela me cativou.
Nós nos apaixonamos.
Esta é minha amada.

As mais belas palavras nos olhos dela,
Ela falou de amor para mim.
Esta é minha amada.
(repete)

Eu a amo. O que posso fazer?
Esta é minha amada.
Estou em chamas por tudo isso.
Esta é minha amada.

Estou em chamas.

Estou em chamas,
Estou em chamas por sua beleza.
Estou em chamas,
O que houve com meu coração?
(repete)

Parte 2

Eu não posso resistir às bochechas, voz,
rosto e sorriso dela.
Esta é minha amada.

Eu cheguei perto dela,
Desejei seu fogo e seu jeito.
Esta é minha amada.
(repete)

[hindu]

Estou em chamas.

Estou em chamas.
Estou em chamas por sua beleza.
Estou em chamas,
O que houve com meu coração?
(repete)

Parte 3

Entreguei meu coração,
Antes mesmo de falar com ela.
Esta é minha amada.

Há muito em minha mente
Eu a vinha imaginando.
Esta é minha amada.
(repete)

[hindu]

Repete parte 1

[hindu]

Repete parte 3

Repete parte 2



Baixe a música aqui:

HISHAM ABBAS - habibi dah.mp3

Todos os links e arquivos que se encontram neste blog estão hospedados na própria internet, somente indicamos onde se encontra, não hospedamos nenhum CD ou arquivo que seja de distribuição ilegal.Qualquer arquivo protegido por algum tipo de lei deve permanecer, no prazo máximo de 24 horas em seu computador. Eles podem ser baixados apenas para teste, devendo o usuário apagá-lo ou comprá-lo após as 24 horas decorridas. A aquisicão desses arquivos pela internet é de única e exclusiva responsabilidade do usuário.

Fonte: http://www.divx4arab.com

Tradução - Sabri Aleel ( Sherine)


Sherine (em árabe: شيرين, nascida Sherine Abdel Wahhab, também conhecida como Sherine Ahmed, 10 de outubro de 1980) é uma cantora e atriz egípcia do Cairo.



Sherine - Minha paciência está se esgotando

Não não não não não não não (la significa que não basta lembrar que)

Refrão:

Eu não estou voltando para dizer que você volte, ouça
Porque a minha paciência está se esgotando
Toda vez que você fugir
Por que eu deveria tentar chegar mais perto?
Você está me mantendo até à noite
Você levou minha alma, meu ano e minha mente de mim
E deixou-me com um coração doente
Você é o único cujo amor me domina e me tortura
E me coloca no inferno

Por causa do quanto você me mantém acordado a noite toda
E por causa de quanto você me deixar nesse inferno
O crueldade de seus olhos cerram-me
E você me deixar no meio do fluxo
Meu coração canta e vem você de novo porque é confuso
E você nunca está lá

Você sabe que eu costumava ser derretimento de sua paixão, de suas palavras e de você mesmo dizendo Olá
O meu querido ano que me aflige (com amor) e não me curar
Eu não vou deixar você me machucar de novo
Estou farto deste tormento (literalmente: Estou farto de dizer 'ah' na dor)
Eu desperdicei meu ano com você

Em sua querida ausência, Usei todas as minhas lágrimas
Eu não sei de quem você está jogando comigo, me machucando e me deixando
Você sente falta de mim por um segundo e me esqueça de ano
Nós nunca estaremos juntos novamente

É a última vez que eu colocar-se com seu amor
Você esquece de mim e me enganar
E querido nunca uma vez fui duro com você
Enquanto você estava cruel e usava-me para fora
Quantas vezes eu preciso de você e chamá-lo, apenas para descobrir que você não quer ouvir
Tende piedade de minhas lágrimas


Baixe a música aqui:

Sabri Aleel.mp3

Todos os links e arquivos que se encontram neste blog estão hospedados na própria internet, somente indicamos onde se encontra, não hospedamos nenhum CD ou arquivo que seja de distribuição ilegal.Qualquer arquivo protegido por algum tipo de lei deve permanecer, no prazo máximo de 24 horas em seu computador. Eles podem ser baixados apenas para teste, devendo o usuário apagá-lo ou comprá-lo após as 24 horas decorridas. A aquisicão desses arquivos pela internet é de única e exclusiva responsabilidade do usuário.