quinta-feira, 6 de outubro de 2011

Loai - Ah Ya Sho2



Loai, cantor egípcio , nasceu no Egito em 19 de junho, ele adorava cantar e tinha uma paixão por música, o fato de que serviu a liberação de canções maravilhosas árabes que o público gostou e esperou.
O início de carreira Loai foi com a canção "Ah Ya Ya Leli Ein", que era adorado pelo público. Seu segundo trabalho era esperado por muitos ... mas os obstáculos com a empresa de produção atrasou a emissão de seu segundo álbum, até que ele lançou em 2006 "Meen Hayegdar".

Loai estava trabalhando com a produtora "Mirage", mas eles logo se separaram e ele continuou seu trabalho com a Berameda ,empresa de produção que está agora a produzir sua música.

Loai realizada muitos concertos ao vivo e mantem uma boa relação com seus fãs que esperaram pacientemente por suas canções, e sua aparência em muitos dos programas de TV.

Tradução :
Loai - Ah Ya Sho2 ♪
Ah Ya Sho2 - Ah saudade

leih, Koll Youm tew7ashny 3eneih /
Porque, todos os dias, sinto falta de seus olhos
wesh-fe shou2 Alby yenady 3aleeh /
E a saudade no meu coração a chama
washta2lo aktar melly ana feeh? /
E então eu sinto falta dela ainda mais?
leih, Koll Youm homens 3omry ma3ah / porque, todos os dias da minha vida com ela
agmal ma kont ana batmannah /
É mais bonito do que eu desejava
w 3enaya dayba fe 7odn 3eneih? /
E os meus olhos estão abraçados ao dela?
(2x)

ah ya sho2, El-Youm 3omr feeh kam? /
Oh saudade, quantos dias existem na vida?
leih Menno a3eesh ma7room /
Porque eu deveria viver privado de seu
w layaly Alby ynady 3aleeh? /
E meu coração a chama para as noites?
ah ya leil, oul LEL-layaly tetoul /
Oh noite, conte as noites para obter mais
dayeb 7aneen 3ala ferramenta /
Eu estou derretido da falta dela o tempo todo
homens Youm wa7ashny w ha3mel eih? /
Desde o dia que eu perdi ela, então o que devo fazer?

leih beyew7ashny, Alby w w 7odny /
porque é que tenho saudades dela, e meu coração e abraço
Direito ghab 3anny yenado 3aleeh? /
Ela vai se ausentar por um dia, eles chamam por ela?
nefsy fe Marra ESH-shou2 yehdaly /
Eu desejo uma vez que o anseio facilita-se
w yerta7 baly homens elly ana feeh e /
Eu ia ficar alíviado do que eu estou dentro.
(2x)

ah ya sho2, El-Youm 3omr feeh kam? /
Oh saudade,quantos dias existem em toda a vida?
leih Menno a3eesh ma7room /
porque eu deveria viver privado de seu
w layaly Alby ynady 3aleeh? /
e meu coração a chama para as noites?
ah ya leil, oul LEL-layaly tetoul /
oh noite, conte as noites para obter mais
dayeb 7aneen 3ala ferramenta /
Eu estou derretido da falta dela o tempo todo
homens Youm wa7ashny w ha3mel eih? /
Desde o dia que eu perdi ela, então o que devo fazer?


leih, Koll Youm tew7ashny 3eneih /
Porque, todos os dias, sinto falta de seus olhos
wesh-fe shou2 Alby yenady 3aleeh /
E a saudade no meu coração a chama
washta2lo aktar melly ana feeh? /
E então eu sinto falta dela ainda mais?
leih, Koll Youm homens 3omry ma3ah /
Porque, todos os dias da minha vida com ela
agmal ma kont ana batmannah /
É mais bonito do que eu desejava
w 3enaya dayba fe 7odn 3eneih? /
E os meus olhos estão abraçados ao dela?

ah ya sho2, El-Youm 3omr feeh kam? /
Oh saudade, quantos dias existem na vida?
leih Menno a3eesh ma7room /
Porque eu deveria viver privado de seu
w layaly Alby ynady 3aleeh? /
E meu coração a chama para as noites?
ah ya leil, oul LEL-layaly tetoul /
Oh noite, conte as noites para obter mais
dayeb 7aneen 3ala ferramenta /
Eu estou derretido da falta dela o tempo todo
homens Youm wa7ashny w ha3mel eih? /
Desde o dia que me perdi dela, então o que devo fazer?

Na tradução pode haver algumas diferenças na interpretação das frases.

quarta-feira, 21 de setembro de 2011

COMO FAZER SEU TRAJE DE DANÇA - PARTE 1

Como fazer seu traje de Dança do Ventre
Parte 1


Neste tópico, vou ensinar como confeccionar um traje no modelo tradicional, ou seja, bustiê, cinturão e saia .
Pegue uma fita-métrica e tire suas medidas de acordo com o desenho abaixo:




1º Passo - Escolha da cor

A cor é um ítem muito importante, pois deve-se observar o tom da pele e a cor que mais combina ao tom escolhido.

"Existem basicamente 3 pigmentações predominantes nos diversos tons de pele: Oliva, Rosa e Amarelo.
O segredo, independente da cor da pele, está no efeito que a cor da roupa dará a ela. Por exemplo: algumas cores criam um contraste favorável que diminui a palidez da pele, outras dão reflexos que reduzem o amarelado ou o rosado das bochechas, ou o acinzentado da pele escura.
Para descobrir os melhores tons para você, o ideal é usar o espelho para ver se uma certa cor aumenta ou diminui sua presença, e observar se, usando uma cor determinada, é tratado com mais ou com menos simpatia pelos outros, ou se é notado de modo respeitoso ou passa despercebido.
A seguir, algumas sugestões de cores que valorizam cada tipo de pele:

Pele Oliva
Normalmente a pele é pálida e levemente esverdeada, não tem nenhum rosado.
Cores Ideais: Cores frias, tons escuros como preto, marrom e marinho são capazes de, por contraste, dar vida à cor do rosto. Azul vivo e cinza também cairá bem. O rosa e o vermelho ajudarão a diminuir a palidez.

Pele Rosada
É levemente transparente, normalmente muito clara.
Cores Ideais: Suaves e pasteis. Branco, bege, cinza, verde azulado ou acinzentado, todos os tons de azul, marrom avermelhado e violeta.


Pele Amarelada

O tom da pele varia entre o pêssego e o marrom.
Cores ideais: Pode usar todos os tons pastéis, as ores quentes caem bem, mas as frias melhor ainda. Branco, bege, marrom, dourado, azul, laranja, rosa, amarelo e ouro."

Veja também: COMO COMBINAR CORES DE ROUPA DE DANÇA

Fonte:http://www.chicfashion.com.br/blog/moda/combinando-cores-de-roupa-com-tom-da-pele/



2º Passo - Material para confecção do traje

Você vai precisar de:
- SAIA:
- Tecido: cetim , musseline, Voal, tecidos leves.
Metragem: 2 metros


- CINTO: Brim ou outro tecido mais encorpado para fazer o forro. Cetim ou tecido com brilho para cobrir o cinto.
Metragem: 1 metro de cada tecido.

- BUSTIÊ:
- Sutiã 1/2 taça ou comum da mesma cor do cinto , não comprar com alça de silicone.

- ENFEITES:
- Lantejoulas 200 gramas ( cor da roupa, dorado ou prateado).
- Chaton (médio ou grande) - da cor da roupa ou nuances, dourado ou pratedo , 1 dúzia ou mais (vai depender do desenho do bordado)
- Miçangas grandes: 500 gramas (cor da roupa ) , 500 gramas (cor da roupa em tons mais claros ou mais escuros) , se não encontrar estas cores , misturas com as cores prataeda ou dourada.
- Miçanças pequenas : 250 gramas (cor da roupa).
- Paêtes médios ou grandes: 250 gramas na cor da roupa e 250 gramas em outros tons ou cor dourada ou prateada para se destacar.
- 1 tubo de linha de nylon na cor da roupa ( linha de costura).
- 1 tudo de linha de lylon transparente, para bordar as franjas.





Miçangas, miçangão e lentilhas:

Lentilha
miçangão
miçanga


Paetês e Lantejoulas:


Paetê


Lantejoulas

Paetês irizados


Paetês metálicos

Paetês de florzinha


diferença entre paetê e Lantejoula



Chatôs
















CONTINUAÇÃO:

 COMO FAZER SEU TRAJE DE DANÇA - PARTE 2 - BUSTIÊ

COMO FAZER SEU TRAJE DE DANÇA - PARTE 3 - SAIA

COMO FAZER SEU TRAJE DE DANÇA - PARTE 4 - CINTURÃO

 Texto: Dolunay

quinta-feira, 25 de agosto de 2011

Psicologia e Dança do Ventre



V Seminário de Psicologia do Oeste do Pará


Período : 24 a 26 de agosto de 2011

IESPES


Psicologia: Profissão de muitas e diferentes mulheres





Participação de Dolunay com performance de véu e solo de derbak.
Exaltando os benefícios psicológicos que a dança do ventre trás para a mulher.


A Dança do Ventre cuida do corpo, da mente e da alma.


-Eleva a auto-estima, contribuindo consideravelmente para o aumento da feminilidade, graciosidade, do charme e despertando a sensualidade.

-Combate a depressão, alivia tensões e traz mais disposição e alegria.














-Aumenta a confiança no potencial individual;


-Diminui a timidez, melhora a imagem e expressão corporal, trazendo desenvoltura e desinibição;



-Durante a prática proporciona relaxamento mental e muscular;











-Eleva a auto-estima, contribuindo consideravelmente para o aumento da feminilidade, graciosidade, do charme e despertando a sensualidade.






Fonte:
http://www.khanelkhalili.com.br/beneficios.htm
http://www.yoga-ganesha.350.com/dancadoventre.htm

Veja também:    Tese de Mestrado sobre a Dança do Ventre

quarta-feira, 22 de junho de 2011

Workshop de dança com véu - 07 á 28/07/2011



Workshop de Dança com Véu

Mistério, leveza e encanto.


Período de 07/07/11 a 28/07/11
Terças e Quintas
Horário: 20:00 a 21:00 horas

Local: Corpo & Alma Academia
Tv. Prof. Carvalho , n° 870
( entre Av. Mendonça e Av. Presidente Vargas)

Inscrição: R$ 40,00
Material: véu de musseline 250 x 120 centímetros

Informações: 3523-6990 / 9133-7959 (Dolunay)




Acesse aqui para ouvir a música da coreografia do workshop:

AZEZAH





Viva esta magia !!!!

terça-feira, 31 de maio de 2011

I Noite de Poesias da UFOPA



Dolunay
Performance: Dança com espada























Evento promovido pelos estudantes de Letras da UFOPA.

Música, dança, poesia, teatro.

Local: Auditório Wilson Fonseca (Campus rondon)
Data: 02/06/2011
Horário: 19:00


quinta-feira, 5 de maio de 2011

Soraia Zaied - The Secrets of Belly Dancing



Soraia Zaied - brasileira que brilha no Cairo (Egito). De estilo marcante nos movimentos de quadril, hoje em dia Soraia é uma das bailarinas e mestras mais famosas do Ahlan Wa Sahlan Festival , que é o maior Festival de dança do ventre do mundo, que acontece na cidade do Cairo (Egito).



terça-feira, 12 de abril de 2011

Mohamed Rahim - Erga' Yalla (Tradução)

Mohamed Rahim


O cantor e compositor Mohamed Rahim (Egípcio) chamou a atenção de todos quando compôs duas canções do mais recente álbum de Elissa, um deles em dialeto the Lebanese, para ser a segunda canção após a canção da Myriam Fares "El Ayam Shita".

TRADUÇÃO


Mohamed Rahim - Erga' Yalla

مش ممكن اسيب اليوم ده يفوت
Eu não posso simplesmente deixar passar este dia
الي انا قولتو كلام مش مزبوط
O que eu disse não era verdade
عامل ان انا في البعد بعيش
Eu estou fingindo viver na distância
بس انا فالبعد يا عمرى بموت
Mas, na realidade, com a distância, eu estou morrendo
عامل عادى ئدام الناس
Eu estou fingindo estar bem na frente do povo
وتشوفنى بتئول دي نسيني خلاص
E quando você me ver ,você dizer que essa pessoa tenha me esquecido totalmente
بس انا والله نسيت الناس
Mas Eu juro que eu tenha esquecido o povo
ومفيش في الدنيا الا انت وبس
E não há ninguém no mundo além de você
يلا يلا يلا اارجع .. يلا يلا ارجع يلا
Venha, venha voltar, voltar pra mim
البي دايب والله .. والله .. وبدوب و بموت من بعادك والله
Meu coração está derretendo .
Eu juro, eu juro, eu estou morrendo e derretendo com sua separação eu juro

انا مهما دريت شوقي وخبيت بيبان على وشي ان انا حنيت
Não importa o quanto eu me escondo meu desejo, ele mostra no meu rosto que eu sinto saudades
كل ما بسمع اسمك ياااا ..
Toda vez que eu ouço seu nome
دقت البي بتخبط في الحيط
Meu coração bate , bate na parede
موجوع قلبي ودايما زعلان ... خسيت النص وجالي جنان
Meu coração está em dor e é sempre triste, eu estou ficando louco de tudo isso
انت الي انا لما بقول تعبان .. اكتر انسان في الدنيا يحس
Você, quando eu digo que estou cansado, são as mais pessoa no mundo que sente o que estou passando
يلا يلا يلا اارجع .. يلا يلا ارجع يلا
Venha, venha voltar, voltar pra mim
يلا يلا ... سيدي ارجع يلا .. روحي ارجع يلا ..
Venha, venha, oh senhor Vem, ó minha alma volta pra mim
البي دايب والله .. والله .. وبدوب و بموت من بعادك والله
Meu coração está derretendo .
Eu juro, eu juro, eu estou morrendo e derretendo com sua separação eu Juro

Escute a música aqui:
http://www.4shared.com/audio/hWPbyKVb/15Mohamed_Rahim_-_Erga3_Yalla.html

quinta-feira, 17 de março de 2011

Mezdeke - Arab Rabsodi (Beledi)

Mezdeke é um trio muito famoso de dançarinas Turkas .

Elas são conhecidas por nunca dançarem sem véus em seu rosto e são internacionalmente reconhecidos por seus CDs, que contêm uma mistura de música pop de árabe (e não apenas turco) . Sua música tem sido descrito como pan-árabe com fortes influências egípcias. Seu estilo de dança é relatado para refletir isso.


Mezdeke - Arab Rabsodi (Beledi)


TRADUÇÃO


-->
Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele

Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele
Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país


Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele

Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, e o chá e bebidas
Baladi, Baladi
O meu país, meu país

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, e o chá e bebidas
Baladi, Baladi
O meu país, meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele

Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país

Ya Baladi Baladi 3ein el sabre wel 7abayeb Ayoub
Meu país oh meu país, os amantes e os Ayoub paciente

el Baladi w dayeb 3ashe2 welli Bayad 2loub el
O meu país é o amante e aquele que derrete e os corações puros

Ya Baladi Baladi 3ein el sabre wel 7abayeb Ayoub
Meu país oh meu país, os amantes e os Ayoub paciente

el Baladi w dayeb 3ashe2 welli Bayad 2loub el
O meu país é o amante e aquele que derrete e os corações puros

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, e o chá e bebidas

Baladi, Baladi
O meu país, meu país

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, eo chá e bebidas
Baladi, Baladi
O meu país, meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele
Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país
Baladi in mn el asmarani wel ka7eel el remsh
O meu país é a mãe das meninas bonitas com os cílios volumosos.
Albi byb3ad 3anha yrga2 w w w ymeel y2arrab
Meu coração vai embora e volta e se aproxima e se inclina

Baladi in mn el asmarani wel ka7eel el remsh
O meu país é a mãe das meninas bonitas com os cílios volumosos

Albi byb3ad 3anha yrga2 w w w ymeel y2arrab
Meu coração vai embora e volta e se aproxima e se inclina

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, e o chá e bebidas

Baladi, Baladi
O meu país, meu país

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, e o chá e bebidas

Baladi, Baladi
O meu país, meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele

Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele

Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, e o chá e bebidas
Baladi, Baladi
O meu país, meu país

el Skindiria AP2 w el domyatiya Mashrabiya shay wl wl
Alexandria, e da dança, e o chá e bebidas
Baladi, Baladi
O meu país, meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele
Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele

Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país

Baladi B7B ana kol 7etta fi baladi
O meu país, eu amo cada parte dele

Baladi wala ya, ya salam 3ala ahl baladi
Meu país oh wow para o povo do meu país


Escute aqui:

Arab Rabsodi



OBS: na tradução algumas palavras podem variar de sentido ou interpretação.
Fonte:http://www.last.fm/music/Mezdeke/+wiki

quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

Workshop Kahina - Belém, 19 e 20 de Fevereiro de 2011


Workshop

Curso de aperfeiçoamento para professores e bailarinas de Dança do ventre, ministrado pela maravilhosa Kahina, nos dis 19 e 20 de Fevereiro de 2011 em Belém-Pa , com duração de 16 horas de aula.




Eu e Kahina, tietagem.























Aulas maravilhosas,
técnicas de solo de percussão e Clássico.


Aulas realizadas na escola de danças Claudianne Pollack.
Realização Flávio Amoedo.




Certificação.

Muitas felicidades e novas amizades!!! Valeu turma!!!

terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

Aulão no Sábado 12/02/2011










Dança do ventre

Venha desventar os segredos desta arte milenar.
Desperte seu lado feminino.

Aula para iniciantes.



Local: Studio de Pilates Fabrícia Ximenes
Rua Coronel Joaquim Braga, nº 74B , próximo a praça São Sebastião, Centro.



Sábado : 12/02/2011.
Horário: 09:30 ás 11:30
Investimento: R$5,00

sábado, 8 de janeiro de 2011

Dolunay & Alunas - Santarém-Pa



Dolunay & Alunas - Santarém-Pa


Apresentação da coreografia com véu e solo de derbak com minhas alunas da Academia Plena Forma , com apenas 3 meses de aulas.
Realizado em 18/12/2010, na Casa da Cultura - Santarém-Pa.

Parabéns meninas !!!!!